Здравствуйте! Дорогие участники сообщества, вновь обращаюсь к вам за помощью. Вдруг у кого-нибудь есть русский перевод (просто по смыслу. я представляю себе, но смутно так
) арии Деспины «Una donna quindicianni...»?
Буду вам за него вечно благодарна!!!

Буду вам за него вечно благодарна!!!
Каждая женщина с пятнадцати лет, должна знать, что почем в этом мире, где дело нечисто, что такое хорошо и что такое плохо, знать уловки для влюбленных поклонников, притворно смеяться, притворно плакать, изобретать всякие отговорки, уметь молчать о сотне вещей и одним взглядом сказать о тысяче, обнадеживать всех – и красавцев, и уродов, обманывать без смущения и лгать не краснея, и, словно королева на престоле, заставлять повиноваться своим «хочу» и «могу». (Вижу, что эта наука пришлась им по вкусу: да здравствует Деспина, которая всегда умеет угодить!).